Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.