Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.