Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.