Salmos 104

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.