Salmos 104

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.