Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.