Salmos 104

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.