Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.