Salmos 104

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.