Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.