Salmos 104

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.