Salmos 104
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.