Provérbios 18

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه.
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار.
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات.
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه.
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن.
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع.
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء.
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع.
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة.
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.