Provérbios 14
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.