Provérbios 14

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.