Salmos 109

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oeahmãko ase, Ritonõpo; mynyhme rokẽ pyra exiko!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Jyhxirõko popyra exiketõ mã toto,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Popyra jehtoh ekarõko mã toto, ymaro osetapãko mã toto typoko xine pyra jahtao ro.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Jyhxirõko mã toto, typyno xine ro jahtao,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Ynyriry kurã epehmãko mã toto popyra ehtoh ke, ipyno xine jehtoh emetakamãko mã toto yse pyra toehtohkõke.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Ritonõpo, popyra exikety imenekako
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Mame tapiakase ynororo ahtao,
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Ah jepekara norihno nuaseme ro tahtao.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Ah ipoenõ poetõpome nexĩ toto,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Ah ipoenõ tytapyĩke pyra nexĩ toto,
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Ah imõkomohpyry emero tupuxihkasẽme nexino inepehmary epehmatohme!
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Ah imehnõ ipyno pyra nexĩ toto,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Ah ipoenõ norihno toto, ipakomotyã roropa
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ah Ritonõpo wenikehpyra nexino itamuru tõ
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Ah Ritonõpo wenikehpyra nexino iirypyrykõ
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Ynara exiryke: kure ehtoh onyripyra nexiase
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Popyra ehtoh enehpory se nexiase imehnõ
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Torẽnase ynororo popyra ehtoh enehpory
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Ah inyripohpyry enahpỹme nexino zupõme samo, imetỹ earyme sã roropa.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Ritonõpo, moro sã jepetõkara epehmako, xihpyryme ykerekeremananõ roropa.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Yrome, Ritonõpo Jesemy, kuakorehmako
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Ywy ase tymõkomoke pyra, omise ase roropa;
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Okynã pyra ase jerutume samo kohmãsasaka ahtao;
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Otuhpyra jehtopõpyryke tuhke, jesekumuru tõ
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Jeneryhtao imehnomo a ypoihtõko mã toto,
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Kuakorehmako Ritonõpo Jesemy!
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Jepetõkara a zuaroh kamexipoko:
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Ypona popyra ehtoh enehpõkõ mã toto,
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Ah jepetõkara typoremãkasẽme nexĩ toto,
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Opore, “Kure mase,” ãko ase Ritonõpo
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 tymõkomokãkara ewomaryke eya,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.