Salmos 109

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oeahmãko ase, Ritonõpo; mynyhme rokẽ pyra exiko!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Jyhxirõko popyra exiketõ mã toto,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Popyra jehtoh ekarõko mã toto, ymaro osetapãko mã toto typoko xine pyra jahtao ro.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Jyhxirõko mã toto, typyno xine ro jahtao,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Ynyriry kurã epehmãko mã toto popyra ehtoh ke, ipyno xine jehtoh emetakamãko mã toto yse pyra toehtohkõke.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Ritonõpo, popyra exikety imenekako
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Mame tapiakase ynororo ahtao,
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Ah jepekara norihno nuaseme ro tahtao.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Ah ipoenõ poetõpome nexĩ toto,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Ah ipoenõ tytapyĩke pyra nexĩ toto,
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Ah imõkomohpyry emero tupuxihkasẽme nexino inepehmary epehmatohme!
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Ah imehnõ ipyno pyra nexĩ toto,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Ah ipoenõ norihno toto, ipakomotyã roropa
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ah Ritonõpo wenikehpyra nexino itamuru tõ
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ah Ritonõpo wenikehpyra nexino iirypyrykõ
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ynara exiryke: kure ehtoh onyripyra nexiase
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Popyra ehtoh enehpory se nexiase imehnõ
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Torẽnase ynororo popyra ehtoh enehpory
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Ah inyripohpyry enahpỹme nexino zupõme samo, imetỹ earyme sã roropa.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Ritonõpo, moro sã jepetõkara epehmako, xihpyryme ykerekeremananõ roropa.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Yrome, Ritonõpo Jesemy, kuakorehmako
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ywy ase tymõkomoke pyra, omise ase roropa;
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Okynã pyra ase jerutume samo kohmãsasaka ahtao;
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Otuhpyra jehtopõpyryke tuhke, jesekumuru tõ
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Jeneryhtao imehnomo a ypoihtõko mã toto,
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Kuakorehmako Ritonõpo Jesemy!
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Jepetõkara a zuaroh kamexipoko:
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Ypona popyra ehtoh enehpõkõ mã toto,
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Ah jepetõkara typoremãkasẽme nexĩ toto,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Opore, “Kure mase,” ãko ase Ritonõpo
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 tymõkomokãkara ewomaryke eya,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.