Salmos 107

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.