Salmos 107

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.