Salmos 107
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.