Salmos 107
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.