Salmos 107
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.