Salmos 107

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.