Salmos 107

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.