Salmos 107

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.