Salmos 107

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Ah typynanohse aexityã moro nekarõ toto Ritonõpo eahmaryme! Typynanohse toh nexiase eya epetõkara wino,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 tonehpose ropa toto eya imeimehnõ nonory
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Toitoine toytose toh nexiase tytahse ona tonorẽ poro, pata onenepyra tokurehse toto tosarykõme.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Omise toh nexiase, tutunazehnase roropa,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Tarose toto eya osema zae exikety ae pata pona,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Tutunazehnase exiketomo a tuna ekarõko mana
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Toitoine ikohmamyry ao toh nexiase,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Ritonõpo Imehxo Exikety omiry
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Toerohtohkõ tupime ehtoh ke tapotũkehse
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Touse toto eya moro kohmamyry poe,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Omõtoh apuru tõ tahkãko mana metau risemy,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Toitoine putupyra exiketõme sã toh nexiase,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 tõtukurukõ se pyra toehse, takuruhtase toh nexiase,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Tõmiry ke tukurãkase toto eya,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Ah tynekarorykõ enehno toto, “Kure mase,”
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Toitoine toytose toto wapu tõ ae tuna konõto poro,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Ritonõpo Kuesẽkõ nyriry tonese eya xine,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Aomiry omi poe tyryry tykapitose jamihme exikety,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Wapu tõ tanỹse kaehxo mã kehko,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Tõsetapase toto, aetỹtyã sã toytose toto
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Mame toetuarimarykohtao tykohtase toto
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Tyryrykane konõto tymynyhpãkapose eya,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Tãkye toehse toh nexiase tuna konõto
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Ah “Kure mase,” nykã toto Ritonõpo a
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Ah imehxo Ritonõpo ehtoh nekarõ toto
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Tuna tõ tyripose Ritonõpo a tonore rahkene,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 nono kurã tyrise eya patãpome,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ona tonorẽ tyripose eya ikuhpo tõme,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Omise exiketõ tonehpose eya
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 tupito tõ tarykase eya xine,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Kure rokẽ typoetory tõ tyrise Ritonõpo a;
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ritonõpo poetory tõ typoremãkase ahtao,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 tãkye pyra toehtoh tonepose Ritonõpo a
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Yrome tymõkomokãkara typynanohse eya
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Moro eneryke tyya xine atãkyemãko
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Ah tuaro exiketõ nosenetupuhno toto
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.