Jó 36

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mame tõturuse ropa Eriu. Ynara tykase:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Jo, penekehpyra exiko, ajohpame samo.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Tuaro jehtoh pitiko rokẽ pyra mana.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ynekarory emero ajohpe pyra mana;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “Jamihmehxo Ritonõpo mana!
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Okynahxo isene ro iirypyrymãkõ onyripopyra mana,
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Zae ehtoh poko exiketõ ewomãko Ritonõpo mana,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Yrome ãpuruhpyry taka tõmase ahno ahtao,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 moro toehse ahtao mokaro enetupuhpõko Ritonõpo mana,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Otatõme ahno ripõko Ritonõpo mana, enaroximatoh ekaroryhtao eya xine,
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Ritonõpo omipona toto ahtao, eahmaryhtao roropa eya xine, ewomanekõ nae exĩko mã toto,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Yrome aomiry omipona pyra toto ahtao, orihnõko rokẽ mã toto tuaro pyra exiketõ samo,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 “Ritonõpo waro pyra exiketõ mã zehno exikehpyra tukurohtao xine, tuãnohse toto ahtao ro, takorehmanekõ onykohmara mã toto.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Zae pyra mã toto,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Yrome etuarimatoh ke ahno amorepãko Ritonõpo mana.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 “Jo, typynanohse mexiase Ritonõpo a popyra ehtoh wino,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Yrome seromaroro tapiakase mase,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Tomeseke exiko imehnõ nekarory anapoipyra oehtohme zae ehtoh tyoromatohme;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Ãkorehmane kohmary oya anakorehmara mana.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ikohmamyry poko penetara exiko, ahno tõ enahtoh poko.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Etuarimãko mase popyra oehtoh pokoino.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 “Jamihme kuhse Ritonõpo mana!
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Ritonõpo onynamotomasaromepyra sytatose.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Sero nono põkõ emero Ritonõpo eahmãko mã toto inyriry poko.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Amekeino inyriry enẽko sytatose, emero porehme.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ritonõpo imehxo kuhse mana.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Tuna onuhmapõko mana nono poe esaka.
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Akurũ poe konopo oehnõko mana, nono ehxikatohme, ahno maro, enara.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Akurũ tõ ytory waro pyra sytatose.
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Sapararahme nenenehkane aropõko Ritonõpo mana tomye.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Moro sã tonahsẽ ekarõko Ritonõpo mana ahno a otuhtohme tuesapare ehtohme.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Nenenehkane apoĩko mana tomary ke topohme aropotohme tuotoh pona.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Konomeru mã enaroximãko tyryrykane jamihmã oepyry poko,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.