Jó 36

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mame tõturuse ropa Eriu. Ynara tykase:
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “Jo, penekehpyra exiko, ajohpame samo.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Tuaro jehtoh pitiko rokẽ pyra mana.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ynekarory emero ajohpe pyra mana;
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “Jamihmehxo Ritonõpo mana!
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Okynahxo isene ro iirypyrymãkõ onyripopyra mana,
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Zae ehtoh poko exiketõ ewomãko Ritonõpo mana,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Yrome ãpuruhpyry taka tõmase ahno ahtao,
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 moro toehse ahtao mokaro enetupuhpõko Ritonõpo mana,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 Otatõme ahno ripõko Ritonõpo mana, enaroximatoh ekaroryhtao eya xine,
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Ritonõpo omipona toto ahtao, eahmaryhtao roropa eya xine, ewomanekõ nae exĩko mã toto,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Yrome aomiry omipona pyra toto ahtao, orihnõko rokẽ mã toto tuaro pyra exiketõ samo,
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “Ritonõpo waro pyra exiketõ mã zehno exikehpyra tukurohtao xine, tuãnohse toto ahtao ro, takorehmanekõ onykohmara mã toto.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Zae pyra mã toto,
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Yrome etuarimatoh ke ahno amorepãko Ritonõpo mana.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “Jo, typynanohse mexiase Ritonõpo a popyra ehtoh wino,
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Yrome seromaroro tapiakase mase,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Tomeseke exiko imehnõ nekarory anapoipyra oehtohme zae ehtoh tyoromatohme;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Ãkorehmane kohmary oya anakorehmara mana.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ikohmamyry poko penetara exiko, ahno tõ enahtoh poko.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Etuarimãko mase popyra oehtoh pokoino.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Jamihme kuhse Ritonõpo mana!
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Ritonõpo onynamotomasaromepyra sytatose.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Sero nono põkõ emero Ritonõpo eahmãko mã toto inyriry poko.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Amekeino inyriry enẽko sytatose, emero porehme.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ritonõpo imehxo kuhse mana.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “Tuna onuhmapõko mana nono poe esaka.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Akurũ poe konopo oehnõko mana, nono ehxikatohme, ahno maro, enara.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Akurũ tõ ytory waro pyra sytatose.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Sapararahme nenenehkane aropõko Ritonõpo mana tomye.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Moro sã tonahsẽ ekarõko Ritonõpo mana ahno a otuhtohme tuesapare ehtohme.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Nenenehkane apoĩko mana tomary ke topohme aropotohme tuotoh pona.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Konomeru mã enaroximãko tyryrykane jamihmã oepyry poko,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.