Jó 31

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Jomihpyry etapoase ya ro imepỹ nohpo onenepyra jehtohme ipoko ipenetaryino.
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Moro jomihpyry omipona pyra toehse jahtao, oty rĩko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety nae juãnohtohme?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Popyra ehtoh enehpõko mana, iiryhmatoh roropa popyra exiketõ wãnohtohme.
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Ynyriry emero waro Ritonõpo mana.
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 “Popyra ehtoh poko exipitopyra exiase,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Jukukuru se ase Ritonõpo a ikuhtoh ajohpe pyra exikety ke.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 “Zae ehtoh poko turumekase ahtao ya, iirypyryme jehtoh poko typenetase jahtao imepỹ kyryry tapoise ahtao ya,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 ah imehnõ notuhno toto ynarykahpyry epery poko.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Typenetase jahtao imepỹ pyty poko,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 moro sã jahtao ah ypyty imepỹ namotome nexino.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Moro popyra ehtoh tyrise ahtao ya,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 moro rypyry apoto konõto sã exiry, tapyi zatyry samo, popyra ipunaka, ỹkyryry tõ kurã emero enahkatohme.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 “Tykerekeremase jahtao ypoetory a zae oturuase imaro moro kurãkatohme atae yna ehtohme.
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 Moro sã pyra jahtao otara ykary Ritonõpo a tapiakase jahtao eya?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Ritonõpo ro, Yrihpono ypoetory tõ Rihpõme roropa mana.
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 “Tymõkomokãkara anakorehmakehpyra exiase, pytỹpo tõ roropa ixitarykohtao aetuarimarykohtao.
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Toiroro otuhpyra exiase,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Toto pyno exiase ypoenõ pyno jehtoh samo,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Ahno eneryhtao ya orihnõko, kuenime toehse exiryke, tupoke pyra axitunety ke exiryke,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 upo axitunety ekaroase eya kaneru hpoty risemy, jeky tõ poe.
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 Poetõpo tyyryhmase ahtao ya takorehmase jahtao juize tomo a,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 ah japory tõ tytahkase nexino,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Morohne onyripitopyra exiase juãnopyry Ritonõpo a zuno jexiryke,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 “Uuru onyripitopyra exiase Ritonõpo myakãme, ipoko penetatohme orẽpyrahxo jehtohme.
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 Epyrypapitopyra exiase itamurume tineru esẽme jehtoh poko, itamurume tineru apoiry poko roropa ya.
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 Xixi enease saereme ahtao, nuno roropa enekure kapu kuroko aytoryhtao,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 yrome toto oneahmapitopyra exiase ukurohtao ro, tokare pyra roropa.
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Morohne tyrise ahtao ya iirypyryme jexiry Ritonõpo Imehxo Exiketyme pyra ekaroryke ya,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 “Atãkyemapitopyra exiase jepetõkara etuarimary poko, mokaro ryhmatopõpyry poko roropa.
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Oturupitopyra exiase Ritonõpo a mokaro etapapotohme.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 “Ypoetory tõ zuaro mã toto imehnõ toahmase
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Imepỹ nono poe aepyhpyã jarao onynomopyra exiase osema tao ẽmehtohme,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Azahkuru jehtopõpyry ononẽpitopyra exiase, imehnõ sã pyra.
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Imehnõ omiry zuno pyra exiase;
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 “Jomiry etary sehxo hano imehnomo a!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Morohne yriry ymotary po epyrypakety samo,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Ritonõpo a ynyrihpyry emero ekarory, ẽpataka xikihme jexiry, ihximyra, tupuehme kara.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 “Ynonory onematonanohpyra exiase esẽ wino.
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 otyro epery tonahse ahtao ya topehke pyra,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 ah omoxino tõ nahtano tiriiku myakãme, ãtarykahme roropa sewata myakãme.”
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.