Jó 24

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Oty katohme ẽmepyry onymenekara Ritonõpo Jamihmehxo Exikety nae ahno apiakatohme, zae ehtoh ekarotohme typoetory tomo a?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 Ahno nae tosary ehpio menuru syryhmãko zumohxo tynonory ritohme.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 Jumẽtu tõ arõko mã toto poetõpo tõ eky tomo,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 Tymõkomokãkara onewomara mã toto,
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 “Tytineruke pyra exiketõ, jumẽtu tõ tosẽke pyra exiketõ sã,
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 Tytineruke pyra exiketõ toerokurukõ se mã toto popyra exiketõ poetoryme, uwa tõ epery apoiry poko.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 Tãtyke pyra mã toto oxiõtotohme koko,
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 Ypy tõ po tohxikasẽme exĩko mã toto, konopome ahtao,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 Poetõpo tõ pitiko apoĩko popyra exiketõ mana, tynamotome toto ritohme.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 Tupoke pyra exisasaka ytoytõko mã toto tupoke pyra toexirykõke,
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Azeitona tõ akurihmõko mã toto azeite ritohme,
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 Tapurose aexityã, orihsasaka exiketõ roropa kohtãko mã toto tãtakorehmapotohkõme repe.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 “Popyra exiketõ saereme ehtoh se pyra mã toto.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 Ahno etapane owõnõko mana tõmehse ahtao tytineruke pyra exiketõ etapatohme.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 Imeimehnõ nohpo poko exikety kokonie pukuro eraximãko
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 Koko, imehnõ tapyĩ taka omõnõko omato kõ mana.
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 Saereme ehtoh zuno mã toto.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 “Popyra exiketõ tarosẽme exĩko mana tuna zueme exikety a.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Newe tuname exiry sã xixime ahtao, axitũ toehse ahtao, moro sã iirypyryme exiketõ tonahkasẽme exĩko isene exiketõ nonory po.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 Mokaro poko wenikehnõko jẽkõ roropa mana.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 Morohne exĩko mana pytỹpo tõ anakorehmara toto exiryke, nohpo tõ emũkuahno pyno pyra roropa aexirykõke.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Tyjamitunuru ke popyra exiketõ enahkapõko Ritonõpo mana;
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 Imehnõ ewomãko Ritonõpo mana isene ro,
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 Axĩtao rokẽ orẽpyra exĩko popyra exiketõ mana.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 Onoky sero jomiry zae pyra ekarõko nae?
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.