Jó 22

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mame Eripaze, Temã pono tõturuse ropa, ynara tykase:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Ahno tuarohxo ahtao ro ipunaka, Ritonõpo akorehmaneme ehsaromepyra mana.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Tãkye exĩko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety nae ajohpe pyra ehtoh poko awahtao?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Awãnopyryhtao Ritonõpo a, okohmaryhtao apiakatoh taka, Ritonõpo eahmaryke oya awãnohnõko nae? aomiry omipona oexiryke roropa?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Arypyra. Tyyrypyhpyke oexiryke pitiko rokẽ pyra, onyrihpyry tõ popyra ikuhpỹme roropa exiryke, awãnohnõko Ritonõpo mana.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Axĩtao rokẽ otinerũ mekaroase imehnõ ononory põkomo a repe,
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Tuna onekaropyra mexiase tapotũkehse exiketomo a,
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Ajamitunuru ke, imehxo oexiryke roropa nono esẽme toehse mase.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Poetõpo tõ winoino ijamitunuru tomatonanohse oya,
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Morara exiryke seromaroro popyra ehtoh tuhke ãpurũko mana,
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Tykohmãse opona, osenuhmasaromepyra mexino,
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 “Ritonõpo kaehxo mana kapu ao;
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Yrome ekaropõko mase:
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Jo, kuenesaromepyra xine Ritonõpo ekarõko mah akurũ xinukutumãkõ pokoino, kapu kuroko aytoryhtao?
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 “Popyra exiketõ esemary ae oytory se hma?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Mõtoino rokẽ toorihse toh nexiase, tarose samo tuna zueme exikety a.
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Ynara tykase toto Ritonõpo a:
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Yrome Ritonõpo a, popyra exiketõ tapyĩ tõ pehme tyrise mõkomo kurã ke,
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Popyra exiketõ enahkary eneryke zae exiketomo a
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 popyra exiketõ mõkomory enahkary eneryke tyya xine.
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 “Jo, osepeme exiko Ritonõpo maro,
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Otatõme exiko ãmoreparyhtao Ritonõpo a,
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Oeramary ropa ahtao Jamihmehxo Exikety a oesekumuru po, popyra ehtoh enahkaryhtao oya atapyĩ tao emero porehme,
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 otinerũ uuru tõkehko pyno nymyry pyra awahtao, morohne tomase ahtao oya nakuaka,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Ritonõpo Jamihmehxo Exikety uurume sã exĩko mã oya, parata kurãme sã roropa itamurume oya exĩko mana.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Morarame atãkyemãko mase Ritonõpo poko,
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Õtururu eya etãko mana,
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Onyriry tõ emero kure rokẽ exĩko mana.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Epyrypaketõ ime pyra tyrĩko Ritonõpo mana.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Opynanohnõko Ritonõpo mana popyra ehtoh poko pyra awahtao, zae ehtoh poko rokẽ exikehpyra awahtao.”
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.