Jó 22

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mame Eripaze, Temã pono tõturuse ropa, ynara tykase:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 “Ahno tuarohxo ahtao ro ipunaka, Ritonõpo akorehmaneme ehsaromepyra mana.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Tãkye exĩko Ritonõpo Jamihmehxo Exikety nae ajohpe pyra ehtoh poko awahtao?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Awãnopyryhtao Ritonõpo a, okohmaryhtao apiakatoh taka, Ritonõpo eahmaryke oya awãnohnõko nae? aomiry omipona oexiryke roropa?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Arypyra. Tyyrypyhpyke oexiryke pitiko rokẽ pyra, onyrihpyry tõ popyra ikuhpỹme roropa exiryke, awãnohnõko Ritonõpo mana.
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Axĩtao rokẽ otinerũ mekaroase imehnõ ononory põkomo a repe,
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Tuna onekaropyra mexiase tapotũkehse exiketomo a,
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Ajamitunuru ke, imehxo oexiryke roropa nono esẽme toehse mase.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Poetõpo tõ winoino ijamitunuru tomatonanohse oya,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Morara exiryke seromaroro popyra ehtoh tuhke ãpurũko mana,
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Tykohmãse opona, osenuhmasaromepyra mexino,
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 “Ritonõpo kaehxo mana kapu ao;
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Yrome ekaropõko mase:
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Jo, kuenesaromepyra xine Ritonõpo ekarõko mah akurũ xinukutumãkõ pokoino, kapu kuroko aytoryhtao?
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 “Popyra exiketõ esemary ae oytory se hma?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Mõtoino rokẽ toorihse toh nexiase, tarose samo tuna zueme exikety a.
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Ynara tykase toto Ritonõpo a:
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Yrome Ritonõpo a, popyra exiketõ tapyĩ tõ pehme tyrise mõkomo kurã ke,
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Popyra exiketõ enahkary eneryke zae exiketomo a
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 popyra exiketõ mõkomory enahkary eneryke tyya xine.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 “Jo, osepeme exiko Ritonõpo maro,
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Otatõme exiko ãmoreparyhtao Ritonõpo a,
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Oeramary ropa ahtao Jamihmehxo Exikety a oesekumuru po, popyra ehtoh enahkaryhtao oya atapyĩ tao emero porehme,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 otinerũ uuru tõkehko pyno nymyry pyra awahtao, morohne tomase ahtao oya nakuaka,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Ritonõpo Jamihmehxo Exikety uurume sã exĩko mã oya, parata kurãme sã roropa itamurume oya exĩko mana.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Morarame atãkyemãko mase Ritonõpo poko,
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Õtururu eya etãko mana,
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Onyriry tõ emero kure rokẽ exĩko mana.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Epyrypaketõ ime pyra tyrĩko Ritonõpo mana.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Opynanohnõko Ritonõpo mana popyra ehtoh poko pyra awahtao, zae ehtoh poko rokẽ exikehpyra awahtao.”
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.