Jó 15
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT
1 Mame Jo tozuhse Eripaze Temã pono a. Ynara tykase ynororo:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Jo, tuaro exikety mã moro sã pyra ezuhnõko.
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Tuaro exikety toiparo rokẽ sekere kara mana.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Etako pahne, Ritonõpo zuno ahno ehtoh enahkapory se hma?
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Tyyrypyhpyke oexiryke sekere ãko mase moro samo.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ohxirory se pyra ase repe;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Osemazuhme aenuruhpyryme osekarõko mah?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Ritonõpo osenetupuhtoh tonõ waro hma
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Zuaro pyra yna ehtoh waro mahno?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Tamorepase ynanase tamuhpõme exiketomo a,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 “Oemuhkehkary se Ritonõpo mana,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Oty katohme openetatoh ekahmãko rokẽ mah?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Oty katohme Ritonõpo zehno mexino okurohtao?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Otara ãko mah: iirypyryme pyra ahno exĩko nae Ritonõpo a?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Ritonõpo a inenyohtyã kure nymyry pyra mã toto,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Moro motye ahno popyra ehtoh nuriame,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Etako pahne, Jo, josenetupuhtoh ekarõko ase oya;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Tuaro exiketõ imehnõ amorepãko ajohpe pyra ehtoh poko, tumykõ namorepatoh tonõ poko,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 tynonorykõ po, imehnõ nonory poe aepyhpyã pyra nexiase:
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 “Popyra exiketyme ahno ahtao, imehnõ ryhmaneme ynororo ahtao etuarimãko mana toorikyry ponãmero.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Panaikatõ etaryhtao oserehnõko mana;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Popyra ehtoh toehse ahtao typynanopyry oneraximara mana, totapary zuno mã ynororo imehnomo a.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Aorikyry eraximãko kurumu tõ mana, ekepyry pũ õtohme.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Popyra ehtoh oepyry, aosanumatoh tonõ roropa, enaromỹke tyrĩko mana.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Moro sã exĩko emero osepeme se pyra ahtao Ritonõpo maro.
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 — ausente —
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 — ausente —
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 “Pata tõ typoremãkase mokyro popyra exikety a, tapyi tõ, irumekatyã, apoitohme tytapyĩme.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Tymõkomoke exikety axĩtao rokẽ mana,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Mokyro popyra exikety, xinukutume ehtoh wino epara mana, orihnõko.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Tuaro pyra exiketyme mana, ajohpe ehtoh ke tuisame toehse ahtao,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Anorỹko mana tamuhpõme nymyry pyra ahtao, wewe amoriry aremamyry samo, arỹtara ropa ekurehnõko mana.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Uwa zoko sã exĩko mana epery ohpapyry sã exipyra ro ahtao, oriwera zoko sã roropa ekuru tõ ohpahtoh samo.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Popyra exiketõ typoenõke pyra exĩko mã toto,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Osenetupuhnõko mã toto popyra ehtoh ritohme,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.