Provérbios 3
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.