Provérbios 3

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.