Jó 34

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Então Eliú disse:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 — ausente —
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 — ausente —
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 — ausente —
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Parce qu'il connaît leurs oeuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 — ausente —
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 — ausente —
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job ne parle pas avec connaissance, et ses paroles sont sans intelligence.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.