Jó 34

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Disse então Eliú:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 — ausente —
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 — ausente —
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 — ausente —
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Parce qu'il connaît leurs oeuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 — ausente —
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 — ausente —
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Job ne parle pas avec connaissance, et ses paroles sont sans intelligence.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.