Jó 34
La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH
1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Eliú disse mais:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 — ausente —
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 — ausente —
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 — ausente —
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Parce qu'il connaît leurs oeuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 — ausente —
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 — ausente —
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Job ne parle pas avec connaissance, et ses paroles sont sans intelligence.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.