Salmos 107
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו br
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 ב יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר br
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ג ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים br
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 ד תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו br
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 ה רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף br
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 ו ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם br
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 ז וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב br
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 ח יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 ט כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב br
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 י ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל br
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 יא כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו br
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 יב ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר br
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 יג ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 יד יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק br
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 טו יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 טז כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע br
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 יז אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו br
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 יח כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות br
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 יט ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 כ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם br
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 כא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 כב ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה br
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 כג ] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים br
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 כד ] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה br
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 כה ] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו br
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 כו ] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג br
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 כז ] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע br
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 כח ] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם br
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 כט יקם סערה לדממה ויחשו גליהם br
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 ל וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם br
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 לא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 לב וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו br
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 לג ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון br
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 לד ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה br
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 לה ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים br
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 לו ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב br
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 לז ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה br
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 לח ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט br
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 לט וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון br
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 מ ] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך br
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 מא וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות br
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 מב יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה br
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 מג מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.