Salmos 107

Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו br
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 ב יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר br
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 ג ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים br
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 ד תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו br
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 ה רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף br
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 ו ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם br
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 ז וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב br
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 ח יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ט כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב br
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 י ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל br
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 יא כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו br
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 יב ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר br
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 יג ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 יד יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק br
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 טו יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 טז כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע br
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 יז אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו br
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 יח כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות br
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 יט ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 כ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם br
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 כא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 כב ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה br
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 כג ] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים br
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 כד ] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה br
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 כה ] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו br
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 כו ] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג br
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 כז ] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע br
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 כח ] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם br
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 כט יקם סערה לדממה ויחשו גליהם br
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 ל וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם br
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 לא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 לב וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו br
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 לג ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון br
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 לד ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה br
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 לה ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים br
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 לו ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב br
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 לז ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה br
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 לח ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט br
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 לט וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון br
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 מ ] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך br
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 מא וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות br
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 מב יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה br
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 מג מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.