Salmos 107
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו br
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 ב יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר br
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ג ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים br
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 ד תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו br
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 ה רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף br
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 ו ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם br
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 ז וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב br
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 ח יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ט כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב br
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 י ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל br
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 יא כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו br
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 יב ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר br
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 יג ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 יד יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק br
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 טו יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 טז כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע br
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 יז אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו br
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 יח כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות br
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 יט ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 כ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם br
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 כא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 כב ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה br
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 כג ] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים br
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 כד ] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה br
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 כה ] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו br
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 כו ] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג br
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 כז ] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע br
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 כח ] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם br
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 כט יקם סערה לדממה ויחשו גליהם br
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ל וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם br
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 לא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 לב וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו br
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 לג ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון br
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 לד ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה br
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 לה ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים br
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 לו ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב br
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 לז ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה br
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 לח ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט br
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 לט וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון br
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 מ ] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך br
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 מא וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות br
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 מב יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה br
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 מג מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.