Salmos 107

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו br
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 ב יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר br
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ג ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים br
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 ד תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו br
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 ה רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף br
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 ו ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם br
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 ז וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב br
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 ח יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ט כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב br
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 י ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל br
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 יא כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו br
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 יב ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר br
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 יג ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 יד יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק br
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 טו יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 טז כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע br
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 יז אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו br
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 יח כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות br
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 יט ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם br
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 כ ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם br
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 כא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 כב ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה br
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 כג ] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים br
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 כד ] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה br
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 כה ] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו br
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 כו ] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג br
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 כז ] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע br
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 כח ] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם br
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 כט יקם סערה לדממה ויחשו גליהם br
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ל וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם br
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 לא יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם br
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 לב וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו br
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 לג ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון br
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 לד ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה br
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 לה ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים br
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 לו ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב br
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 לז ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה br
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 לח ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט br
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 לט וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון br
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 מ ] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך br
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 מא וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות br
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 מב יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה br
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 מג מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.