Salmos 104
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א ברכי נפשי את-יהוה br יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת br
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 ב עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה br
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 ג המקרה במים עליותיו br השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח br
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 ד עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט br
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 ה יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד br
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 ו תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים br
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 ז מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון br
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 ח יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם br
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 ט גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ br
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 י המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון br
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 יא ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם br
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 יב עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול br
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 יג משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ br
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 יד מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם br להוציא לחם מן-הארץ br
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 טו ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן br ולחם לבב-אנוש יסעד br
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 טז ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע br
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 יז אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה br
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 יח הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים br
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 יט עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו br
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 כ תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער br
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 כא הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם br
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 כב תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון br
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 כג יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב br
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 כד מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית br מלאה הארץ קנינך br
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 כה זה הים גדול-- ורחב ידים br שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות br
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 כו שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו br
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 כז כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו br
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 כח תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב br
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 כט תסתיר פניך יבהלון br תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון br
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 ל תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה br
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 לא יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו br
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 לב המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו br
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 לג אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי br
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 לד יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה br
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 לה יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- br ברכי נפשי את-יהוה br הללו-יה
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.