Salmos 104
Aleppo Codex (ALEP) vs ARA
1 א ברכי נפשי את-יהוה br יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת br
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 ב עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה br
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ג המקרה במים עליותיו br השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח br
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 ד עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט br
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 ה יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד br
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 ו תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים br
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 ז מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון br
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 ח יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם br
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 ט גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ br
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 י המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון br
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 יא ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם br
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 יב עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול br
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 יג משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ br
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 יד מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם br להוציא לחם מן-הארץ br
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 טו ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן br ולחם לבב-אנוש יסעד br
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 טז ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע br
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 יז אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה br
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 יח הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים br
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 יט עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו br
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 כ תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער br
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 כא הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם br
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 כב תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון br
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 כג יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב br
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 כד מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית br מלאה הארץ קנינך br
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 כה זה הים גדול-- ורחב ידים br שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות br
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 כו שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו br
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 כז כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו br
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 כח תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב br
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 כט תסתיר פניך יבהלון br תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון br
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 ל תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה br
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 לא יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו br
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 לב המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו br
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 לג אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי br
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 לד יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה br
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 לה יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- br ברכי נפשי את-יהוה br הללו-יה
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.