Salmos 104

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א ברכי נפשי את-יהוה br יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת br
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 ב עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה br
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 ג המקרה במים עליותיו br השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח br
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 ד עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט br
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 ה יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד br
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 ו תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים br
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 ז מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון br
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 ח יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם br
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 ט גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ br
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 י המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון br
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 יא ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם br
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 יב עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול br
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 יג משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ br
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 יד מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם br להוציא לחם מן-הארץ br
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 טו ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן br ולחם לבב-אנוש יסעד br
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 טז ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע br
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 יז אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה br
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 יח הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים br
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 יט עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו br
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 כ תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער br
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 כא הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם br
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 כב תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון br
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 כג יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב br
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 כד מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית br מלאה הארץ קנינך br
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 כה זה הים גדול-- ורחב ידים br שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות br
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 כו שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו br
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 כז כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו br
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 כח תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב br
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 כט תסתיר פניך יבהלון br תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון br
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 ל תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה br
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 לא יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו br
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 לב המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו br
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 לג אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי br
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 לד יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה br
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 לה יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- br ברכי נפשי את-יהוה br הללו-יה
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.