Provérbios 16

Aleppo Codex (ALEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון br
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 ב כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה br
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 ג גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך br
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 ד כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה br
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 ה תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה br
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 ו בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע br
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 ז ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו br
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 ח טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט br
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 ט לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו br
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 י קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו br
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 יא פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס br
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 יב תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא br
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 יג רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב br
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 יד חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה br
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 טו באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש br
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 טז קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף br
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 יז מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו br
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 יח לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח br
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 יט טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים br
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 כ משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו br
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 כא לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח br
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 כב מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת br
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 כג לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח br
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 כד צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם br
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 כה יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות br
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 כו נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו br
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 כז איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת br
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 כח איש תהפכות ישלח מדון ונרג ן מפריד אלוף br
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 כט איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב br
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 ל עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה br
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 לא עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא br
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 לב טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר br
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 לג בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.