Jó 10
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי br
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 ב אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני br
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 ג הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת br
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 ד העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה br
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 ה הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר br
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 ו כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש br
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 ז על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל br
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 ח ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני br
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 ט זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני br
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 י הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני br
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 יא עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני br
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 יב חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי br
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 יג ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך br
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 יד אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני br
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 טו אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי br שבע קלון וראה עניי br
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 טז ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי br
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 יז תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי br
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 יח ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני br
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 יט כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל br
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 כ הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט br
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 כא בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות br
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 כב ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.