Jó 10

Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי br
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 ב אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני br
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ג הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת br
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 ד העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה br
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 ה הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר br
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ו כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש br
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 ז על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל br
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 ח ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני br
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 ט זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני br
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 י הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני br
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 יא עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני br
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 יב חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי br
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 יג ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך br
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 יד אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני br
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 טו אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי br שבע קלון וראה עניי br
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 טז ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי br
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 יז תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי br
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 יח ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני br
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 יט כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל br
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 כ הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט br
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 כא בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות br
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 כב ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.