Provérbios 7
Albanian Version (ALB1) vs VC
1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Thuaji diturisë: "Ti je motra ime" dhe quaje "shok" gjykimin,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s'kishte gjykim,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t'i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 "Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë".
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.