Provérbios 7

Albanian Version (ALB1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Thuaji diturisë: "Ti je motra ime" dhe quaje "shok" gjykimin,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s'kishte gjykim,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t'i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 "Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë".
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.