Provérbios 7
Albanian Version (ALB1) vs NTLH
1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Thuaji diturisë: "Ti je motra ime" dhe quaje "shok" gjykimin,
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s'kishte gjykim,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t'i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 "Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë".
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.