Provérbios 7
Albanian Version (ALB1) vs ARC
1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Thuaji diturisë: "Ti je motra ime" dhe quaje "shok" gjykimin,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s'kishte gjykim,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t'i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 "Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë".
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.