Jó 41
Albanian Version (ALB1) vs ACF
1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 A mund t'i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t'i shposh nofullën me një çengel?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Nuk do t'i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t'i afrohet me një fre të dyfishtë?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.