Salmos 106

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Halleluja! Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Dink aan my, o HERE, na die welbehae in u volk, besoek my met u heil,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Ons het gesondig, saam met ons vaders; ons het verkeerd gedoen, goddeloos gehandel.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 En Hy het hulle verlos uit die hand van die hater en hulle bevry uit die hand van die vyand.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Toe het hulle aan sy woorde geglo, hulle het sy lof gesing.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 En hulle het baie begerig geword in die woestyn en God versoek in die wildernis.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Toe het Hy hulle gegee wat hulle gevra het, maar in hulle siel 'n maerte gestuur.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op A„ron, die heilige van die HERE.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Hulle het by Horeb 'n kalf gemaak en gebuig voor 'n gegote beeld.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 En hulle het hul Heerlikheid verruil vir die afbeelding van 'n bees wat gras eet.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 wonders in die land van Gam, vreeslike dinge by die Skelfsee.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Toe het Hy gesê dat Hy hulle sou verdelg, as Moses, sy uitverkorene, nie voor sy aangesig in die bres gaan staan het om sy grimmigheid af te keer, dat Hy nie sou vernietig nie.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 en hulle het gemurmureer in hul tente, na die stem van die HERE nie geluister nie.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ook het hulle hul aan Ba„l-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Toe het P¡nehas opgetree en gerig geoefen, en die plaag het opgehou;
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Hulle het Hom ook vertoorn by die waters van M,riba, en dit het met Moses sleg gegaan om hulle ontwil;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 want hulle was wederstrewig teen sy Gees, sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 maar hul met die heidene vermeng en hulle werke geleer.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 en onskuldige bloed vergiet -- die bloed van hul seuns en hul dogters wat hulle aan die afgode van Kana„n geoffer het -- sodat die land deur bloedskuld ontheilig is.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 En hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 En Hy het hulle in die hand van die heidene gegee, en hulle haters het oor hulle geheers;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Hy het hulle baiekeer gered; maar hulle was wederstrewig in hulle voorneme. So het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 En Hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En laat die hele volk sê: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.